Solo bromeaba, gracias pero me falta tiempo para criar todo lo que tengo, si quieres Oaxacan mándame tu dirección, por una vez puedo compartir algo …
Traducciones de parné
no entiendo dibs… es dinero a pagar… o parné la traduccion
|Categoría gramatical|Traducción|Traducciones inversas|Frecuencia
help_outline |
---|
Sustantivo |
* dinero a pagar |
Ok amigo, puedo enviarte un poco de Sour Bubble si quieres, no hay problema.
Gracias @george, pero soy bueno para las semillas, amigo mío, como tú, tengo más de las que puedo manejar en este momento y eso es si vivo 2 vidas.
Que sí, por favor.
Aquí no se paga nada, traduttore tradittore …
Estaba hablando con @Murciano207 , pero también puedo enviarte algunos @Tracker.
Me hace feliz ver gente cultivando mis semillas.
lo que quieras doug, las plantare en california ya…si los planes no me fallan…
He estado registrandome en todas las rifas tuyas, pero no he ganado ninguna.
el derecho para compartir o elegir algo
No se preocupen, ustedes dos envíenme una dirección segura y yo les enviaré un poco de Sour Bubble. Crece demasiado la palabra mis hermanos.
Y acabas ganando en el foro español , a río revuelto provecho de pescadores …
Gracias Doug… mañana te la envio, yo voy a dormir ya, las 3:21 AM…
buenas tardes/noches!!!
hasta mañana!!!
Si que da alegría ver tus semillas en las huertas de otros.
han ampliado la cuota pesquera de españa… ole!!!
lo dicho hasta mañana!
No hay problema, que tengas una buena noche @Murciano207 .
Seguro que sí, me encanta @Tracker
Estás pal arrastre, como la pesca …
Yo! Hace un montón de tiempo que intento ganarme esas semillas! Pero nunca sale mi puto número!
@DougDawson tú sabes hablar castellano o estás usando el traductor?
Lamentablemente solo estoy usando un traductor, mi amigo. Solo pensé que todos ustedes valían la pena el esfuerzo extra